lunes, 30 de enero de 2012

El César Vallejo que no conoció Julio Ortega




“El César Vallejo que yo no conocí” [Vapor transatlántico: nuevos acercamientos a la poesía hispánica y norteamericana contemporánea (Fondo Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos/ Fondo de Cultura Económica y Hofstra University, 2008) 39-45] es una breve comunicación que glosa el conocido testimonio de Ciro Alegría, “El César Vallejo que yo conocí”. Contra esta última presunción de legibilidad, Julio Ortega se refiere más bien a aquella opaca que alcanzó a percibir: “tras las versiones de quienes compartieron con él algunos tramos del camino”; y estos testigos principales, entre tantos otros personajes colaterales de su relato, son los tres siguientes: Alejo Carpentier, Juan Larrea y Georgette de Vallejo.

El primero de ellos, Carpentier --“uno de los amigos más cercanos de Vallejo en París”-- sorprende a Ortega ya que en modo alguno satisface su curiosidad por una posible participación o repercusión --en el peruano-- del rompimiento del antillano, junto a Robert Desnos, con el líder del surrealismo, André Breton. Ninguna anécdota al respecto de parte de Alejo Carpentier. Sin embargo, Julio Ortega enfatiza que ambos escritores, el autor de El reino de este mundo y el autor de Trilce, tenían algo fundamental en común: “su compleja relación con el momento literario europeo”. Es decir, cada uno buscaba a su modo una respuesta cultural propia de América Latina; al surrealismo y al existencialismo --por vía de la antropología o etnología--, Carpentier; a la política, o la del intelectual al servicio de la clase trabajadora, Vallejo vía más bien un peculiar marxismo .

Juan Larrea, por su parte, quien elaborará su tesis de España salvada del fascismo en América Latina, precisamente gracias a Vallejo; convirtiendo al poeta andino: “en el heraldo espiritual de esta España extraviada, recuperada en el lenguaje poético vallejiano para los tiempos futuros”; sí soltará prenda a Ortega, confesándole a éste su predilección de la poesía del peruano respecto a la de Huidobro.

En fin, el último testigo con el que Julio Ortega va armando su mosaico vallejiano es Georgette. Espiritista, a decir del estudioso peruano: “convocaba a Vallejo que, según ella, concurría a su llamado”. Mas, acaso lo más pertinente, según este mismo crítico es que: “Era muy laborioso esclarecer los enigmas vallejianos con ella porque su lectura de la obra pasaba por sus propias convicciones. Ella había asumido que el poeta era ortodoxamente marxista, y todo lo interpretaba en esa clave”.
Por último, aunque así, lúcidamente comienza esta nota orteguiana, nos plegamos a estas palabras a modo de síntesis: “Muchos han leído su poesía como si fuese su biografía y, me temo, el Vallejo que creen conocer es una invención sentimental [él mismo ya había dicho: “Me han confundido con mi llanto”], forjada por la figura del poeta marginal, bohemio, pobre y sin oficio; figura, además, derivada del paradigma romántico del rebelde que se enfrenta a la sociedad y documenta su sacrificio”.

CÉSAR VALLEJO O LA ESCRITURA DE COMBATE. MADRID, 1931/ José Luis Corazón Ardura




Estimado señor,
me dirijo a usted con el único motivo de hacerle llegar un breve texto con el cual participé en el premio de Telefónica, dedicado a la estancia madrileña del poeta. Soy un investigador español que se encuentra a la mitad de un ensayo literario acerca de la escritura vallejiana, con vistas a obtener un doctorado en teoría literaria, si eso puede decirse, durante este año.
Le agradezco su disposición y todas las informaciones actuales que va desgranando en su blog, las cuales son de gran importancia para aquellos que seguimos estudiando su obra desde España que, dicho sea de paso, no ha dedicado demasiados estudios a la obra de Vallejo en los últimos tiempos.
Atentamente,


José Luis Corazón Ardura (Madrid, 1973). Doctor en Filosofía por la Universidad Autónoma de Madrid (2005) Jefe de redacción de la revista Sublime arte + cultura contemporánea (sublimeart.net). Es Profesor de Filosofía de Educación Secundaria. Ha colaborado en diversas publicaciones como Microfisuras, Contrastes o La alegría de los naufragios. Ha formado parte del IV Foro Internacional de expertos en arte contemporáneo (ARCO’ 06) Escritor y comisario de exposiciones.

PDF:
http://blog.pucp.edu.pe/media/793/20120130-cesar_vallejo_o_la_escritura_de_combate_premio_vallejo_madrid_1931_jose_luis_corazon_ardura.pdf

miércoles, 21 de septiembre de 2011

"Che" Guevara leyó "Los herlados negros" para su esposa poco antes de ser fusilado



"Che" Guevara leyó a César Vallejo para su esposa poco antes de ser fusilado

Grabación del líder revolucionario aparece en documental biográfico estrenado el año pasado
Miércoles 21 de septiembre de 2011 - 04:23 pm

El documental de octubre de 2010 dirigido por el argentino Tristán Bauer, “Che, un hombre nuevo”, se extiende por sobre los hechos más saltantes del líder de la Revolución Cubana, quien vio el fin de sus días a los 39 años, en Bolivia, donde buscaba replicar el movimiento.

Es así que la obra, basada en materiales de archivos militares y familiares inéditos, también recoge un audio que las fuerzas armadas bolivianas, que ultimaron al argentino, guardaban en sus archivos.

En él, y a poco de ser fusilado tras su captura, se escucha a Guevara leyendo la obra del celebrado vate peruano, “Los Heraldos Negros”, luego de una breve dedicatoria a su esposa, de quien se despide con el texto: “Esto es lo único íntimamente mío, e íntimamente conocido de los dos, que puedo dejarte ahora”. Entonces, inicia una sentida lectura de “Los Heraldos Negros”.

El filme, estrenado el año pasado, ganó el premio a Mejor documental en el Festival de Cine de Montreal.

martes, 14 de junio de 2011

Ao meu irmão Miguel/ Leila Yatim (Traducción)



Irmão, hoje estou no poial da casa.

Onde fazes uma falta sem fundos e

Me lembro que brincávamos esta hora, e que mamãe

Nos acariciava: “Mas, filhos...”

Agora eu me escondo,

Como antes, todas essas orações

Vespertinas, e espero que você não dê comigo.

Pela sala, no saguão, nos corredores.

Depois, você se oculta, e eu não dou com você.

Me lembro que nos fazíamos chorar,

Irmão, naquele jogo.

Miguel, você se escondeu

Uma noite de agosto, ao amanhecer;

Mas, ao invés de te ocultares rindo, estavas triste.

E teu gêmeo de coração dessas tardes

Extintas entediou-se de não te encontrar. E já cai sombra na alma.

Escute, irmão, não demores

Em sair. Está bem? Mamãe pode se inquietar.

domingo, 29 de mayo de 2011

Despedida relembrando um adeus/ Leila Yatim (trad.)



Ao cabo ao fim, por último,
Tomo, voltei e acabo-me e os gemo, dando-os
A chave, meu chapéu, essa nota para todos.
Ao cabo da chave está o metal em que aprendêramos
A desdourar o ouro, e está, ao fim
Do meu chapéu, este pobre cérebro mal penteado,
E, último vaso de fumaça, em seu papel dramático,
Jaz este sonho prático da alma.

Adeus irmãos são pedros,
Heráclitos, erasmos, espinosas!
Adeus, tristes bispos bolcheviques!
Adeus, governadores em desordem!
Adeus, vinho que está na água como vinho!
Adeus, álcool que está na chuva!

Adeus também, me digo a mim mesmo,
Adeus, vôo formal dos miligramas!
Também adeus, de modo idêntico,
Frio do frio e frio do calor!
Ao cabo, ao fim, por último, a lógica
Os lindeiros do fogo,
A despedida relembrando aquele adeus.

"Despedida recordando un adiós" – César Vallejo, 12 oct. 1937.

Leila Yatim, alumna de la UNILA (Universidade Federal da Integração Latino-americana)

martes, 17 de mayo de 2011

Vallejo sin fronteras en Asunción, Paraguay


La emblemática Estación del Ferrocarril, de Asunción, será sede de la Feria del Libro del Bicentenario, que abrirá sus puertas el próximo jueves 19 de mayo, bajo el lema “Leer nos hace libres” e irá hasta el 5 de junio. Ha confirmado su asistencia el poeta peruano Pedro Granados, quien presentará en Asunción su libro “Vallejo sin fronteras”, y se espera la presencia de poetas y narradores de Argentina y Chile.

De Paraguay participarán destacados escritores como Gladys Carmagnola, Guido Rodríguez Alcalá, Victorio Suárez, Augusto Casola, Renée Ferrer, Lourdes Espínola, Juan de Urraza, Irina Ráfols, Feliciano Acosta, Óscar Pineda, Lourdes Talavera, Emi Kasamatsu, Alejandro Hernández, Lita Pérez Cáceres, Delfina Acosta, Dirma Pardo, Miguel A. Fernández, Nelson Aguilera y Mónica Bustos, entre otros. Los mismos formaran parte de ponencias, lecturas de poesía y narrativa, mesas redondas y presentaciones de libros.

Bajo el lema “Leer nos hace libres”, la Cámara Paraguaya de Editores, Libreros y Asociados (CAPEL), homenajea al Bicentenario de la Independencia patria, conjuntamente con el Ministerio de Educación y Cultura, Secretaría Nacional de Cultura, Comisión Nacional Bicentenario, Banco Central del Paraguay y Municipalidad de Asunción.

VAGONES DE LIBROS

Édgar Ruiz Díaz, presidente de la Capel sostiene que “Su importancia en este año del Bicentenario se multiplica de manera notoria, principalmente por la implicancia del libro como herramienta de registro histórico-cultural que dejará plasmada en la historia de nuestro país el impacto de este año memorable. La elección de la antigua estación del ferrocarril, una de las primeras del continente, como sede de la Feria del Libro del Bicentenario se fundamenta, en la riqueza del significado emblemático de esta reliquia histórica del pueblo paraguayo. Es como si quisiésemos cargar esos vagones, que ya vienen colmados de la historia de nuestro pueblo, con el nuevo producto cultural del Paraguay contemporáneo para después dejarlos partir con destino a las generaciones del tricentenario, robusteciendo de ese modo la historia de la heroica nación paraguaya”.